Akàpimu isa’ keccia…

 

Akàpimu isa’ keccia ce arte e’ mali,

me ta travùdiamu (t)in echo afsunnimmena(*).

Arte pu ftàsane oli usì minnali,

ìrtan(e) na mu (tin) guàlune afse ‘mena.

Tin isbajèfsane t’’e penzèo makata,

ma i dikitto isteki preparata.

 

T’ora ivò tarasso ce pao is o’ Rìa,

na toriso probbia pos ti’ kundannèi:

an en ghiusto na chaso ti’ fatìa,

ce addho tutto kalò na to(n) godèi.

Ce a’ ti’ siro, i chèramu ènna kài,

olus o mavros diàvalo n’us piài.

 

Ivò kameno ipào, ma ènna metriso

ola ta loja pu lèune afse mena.

O àstremma ènna pesi atto’ Paradiso;

echo olu n’us kafso is ena is ena.

Tòa itorune posso varì ’si chera,

pu is o kòkkalo ipetti olos o ajera.

 

In altre varianti è riportato “azzimmena”,

che significa “allevata”.

 

(Corigliano)

 

La mia piccola amata ora è cresciuta,

l’ho risvegliata io con i miei canti.

Sono arrivati adesso dei minchioni

e vogliono portarla via da me.

Ma si sbagliano, non ci penso proprio,

ho già pronta per loro la risposta.

 

Adesso io parto e vado dritto al Re

e ascolterò quale sarà il verdetto:

se è poi giusto ch’io perda la fatica

e tocchi a un altro prendersi il mio bene.

Se vinco la mia mano farà in modo

che il diavolo li porti tutti via.

 

Ardo d’amore e mi tocca contare

quante parole dicono di me.

Il fulmine cadrà dal Paradiso

e ad uno ad uno tutti brucerà.

E sentiranno il peso del mio braccio

quando il cielo cadrà sul loro capo.

Lascia un commento