Dove si trova la mia anima (Epù vrìskete e fsichimmu)

 

Epù vrìskete e fsichimmu

 

Ti’ fsichimmu èchasa evò!

Pu tin èchasa, pu stei?…

Na tin vriko to pornò

e kardìamu fei ce fei.

 

Su petà sa’ to jarai,

sirni ‘rtea sti’ Kalimera

ce quai tosso vaddhi ammai,

fermo fermo anu st’anghera,

 

na di m’ivri ena’ simai,

na di m’ivri podimàe,

epù èzisa pedai

tosse’ males addomé.

 

Tichu tichu, vàscia vàscia,

e kardìamu su petà,

sa’ kukkuàscia ‘mpì stu’ Kàscia,

panu panu o Foderà,

 

su petà ‘mbrò sta Pigliana,

aspra ce aspra sa’ to chioni,

panu e’ serre u Martignana

pu klimmeno stei o demoni.

 

Ine e serre u Martignana

oles ijo tin emera,

ce to vrai, ma ti’ Puddhara,

oles fògare ‘s pa’ mera.

 

Emirizzi ecì t’ariani

mi’ mentàscini chlorì

ti se kanni olo na jani

ce su nifti ti’ fsichì.

 

Ecì a kròmbula ta mavra

ce glicèa glicèa sa’ meli

esù vriski ‘mpì ‘s pan agra

sa’ stafili mes t’ampeli.

 

Atte’ serre, tin emera,

esù i’ tàlassa torì

na filisi tin anghera

ce ma cin ina stasì.

 

Pu ‘cipanu esù torì

nâggui o ijo to pornò,

mea ce mea, celì celì,

sa’ mea’ rudi rodinò.

 

Ce to vrai, mbènnonta o ijo,

etorì esù t’anghera

na fanì, ce ma mean dijo,

olon jema ce lumera.

 

Ecì e tutsi, ta lisària

mala ce aspra steu’ plomena,

sa’ pratine, san ampària

mes sto choma strakkomena.

 

Ta poràddia ta poddhà,

mala mala ce palèa,

etturtea pinnà pinnà,

pleon ecì arèa arèa,

 

pappi fènutte skomeni

dopu tosso’ mea’ cero,

ti su sìrnutte nomeni

kau st’anghera to chlorò.

 

Ta traùdia ta pleon òria

osson guennu’ pu pas mera

ce su chànnutte, òria òria,

aspra sìnneka st’anghera.

 

Oh… t’ise òria, Kalimera,

mes sti’ tàlassa chlorì,

aspri ce òria sa’ kiatera

motti guenni i’ ciuriacì!

 

Aglisìa panta nimmeni

epù mbènnome oli emì,

pu e fsichimu e lipimeni

trechi panta na se di.

 

Mes sto daso kasarò

pu atte’ serre esù torì

ti’ fsichimmu èchasa evò

toa pu ìmone pedì.

 

Oh!… T’en òrio na torisi

mes ste’ strae palée ce nee

olo o jeno na jurisi

o scimona attes alée!

 

Sia ti guenni atti’ lutria,

ti jurizzi atton an Vito…

Olon en parigorìa

mes sto’ mea palèo’ levito.

 

Mes sto’ feo tis Kalimera,

mes sto chòmati klimmeni,

e fsichimu, nifta, ‘mera,

san gramigna stei chomeni.

 

Na tin guali ‘en echi chera,

nde’ fsinari, nden anì,

‘en ei pao, ‘en ei lumera

na ti’ kami na chasì.

 

Dove si trova la mia anima

 

La mia anima non ho!

L’ho perduta, dove sta?…

Così il cuore corre e va

a cercarla, la mattina,

 

Ecco, vola come un falco,

si dirige a Calimera

e di tanto in tanto l’occhio

volge, fermo su nel cielo,

 

per cercare qualche segno,

o magari ancora un’orma,

proprio là dove, ragazzo,

ho trascorso tanto tempo.

 

Lungo i muri, basso basso,

il mio cuore si dirige

verso il Kàscia, il Foderà,

con un volo da civetta,

 

quindi va verso i Pigliana,

come neve bianchi, e scruta

poi le serre, a Martignano,

dove il diavolo è nascosto.

 

Quelle serre, a Martignano,

son di sole piene il giorno,

e s’infiammano la sera

quando brillano le Pleiadi.

 

Lì l’origano profuma

e la menta quando è verde,

che ogni cosa fa guarire

e anche l’anima ti schiude.

 

Lì di more è tutto pieno,

nere e dolci come il miele,

a ogni ciglio puoi trovarle

come l’uva nel vigneto.

 

Dalle serre, quand’è giorno,

tu puoi scorgere anche il mare

che si bacia con il cielo

ed a lui rimane stretto.

 

La mattina, da lassù,

vedi il sole appena spunta

e s’innalza grande e lento

come rossa melagrana.

 

E la sera poi, al tramonto,

vedi il cielo, all’improvviso,

che diventa – sembra proprio –

tutto quanto sangue e fuoco.

 

Lì le pietre, gli spuntoni,

grossi e bianchi, stan distesi

come pecore, o cavalli

stravaccati sul terreno.

 

E poi vedi tanti ulivi,

grandi, immensi, secolari,

fitti fitti da una parte

e più radi un po’ più in là,

 

come vecchi appena svegli

che si stirano le braccia

dopo un sonno prolungato,

sotto un chiaro, verde, cielo.

 

E ad un tratto tu canzoni

senti intorno risuonare

dolci, e lente poi svanire

come nubi bianche in cielo.

 

Quanto bella è Calimera,

dentro questo mare verde,

bianca come una fanciulla

che domenica va in chiesa.

 

E la chiesa è lì che aspetta

che noi entriamo tutti insieme,

ed è lì che si rifugia

la mia anima infelice.

 

Tra quel verde, dentro il bosco,

che tu vedi dalle serre,

la mia anima ho lasciato

da quando ero ragazzino.

 

Oh!… Com’è bello vedere

tra i sentieri vecchi e nuovi

la mia gente ritornare

ogni inverno dalle olive!

 

O che esce dalla messa,

o che torna da san Vito…

Che spettacolo vederla

mescolata all’oliveto.

 

Qui nascosta, a Calimera,

per i campi, tra la terra,

con radici di gramigna,

la mia anima dimora.

 

Non c’è mano che la strappi,

non c’è zappa né piccone,

non c’è gelo, non c’è fuoco,

che la porti via da lì.

 

Da: Giannino Aprile, Traùdia, Ghetonia, 1990, pp. 268-270

Traduzione libera di Salvatore Tommasi

 

 

Lascia un commento