Il figlio (O pedì)

O pedì

 

– Dela, dela, prai kàscio, kiatereddha.

Ei kantsa posso’ teli jo ntartieni!

Pemmu: ti kanni e mànasu, ttecheddha,

mbike sto gratti o stei ‘nkora skomeni?

 

– Deje, sto gratti stei: e pantsa is ponì.

M’èkame na fonaso i’ tia Maria,

ce enn­ârti puru mia addhi kristianì,

n’i’ dòkune nomene lion visia.

 

E tìamu pirte gòmose o kakkai

c’ènatse na termani lio’ nerò,

depoi èbbie enan òrio mandilai

ce mi’ limba sto gratti is pirte ambrò.

 

– Nòisa, nòisa. Mi’ faristì, arte jeni.

‘En ene prama fiakko ka vastà:

avri torì ka e pantsa e’ tseprimmeni

c’e mànasu cherùmeni jelà.

 

– Is etseri! Is ejetti poddhì’ mali.

Mûpe ka e pantsa stei gomai nerò.

C’evò leo: pos pirte èkame n’o vali?

‘En èpinne poddhì citto’ cerò.

 

– Kiatereddha, ‘en i’ pràmata ja ‘sena.

Mino na jettì mali na ta masi:

dopu ena’ paddhikari ise ‘rmammena

c’ena’ pedai esù teli na vorasi.

 

– Pedai? Jatì leun oli tse pedia,

ittes emere? Esù ‘en ise e pronì.

Is embenni èssumu attin ghetonia

mu lei: aderfuddhi teli o aderfì?

 

– Eh, kiaterèddhamu, arte su leo evò.

Dopu e jineka ndenni citto guai,

– n’is pristì e pantsa kundu enan askò,

satti pu ton gomònnune olo alai –

 

e Maddonna i’ torì ce is kanni i’ chari:

pianni atto’ Paraiso ena’ pedì,

sto grattàitti ‘kkatenni n’is to pari

ce kanni e pantsa n’is etsepristì.

 

– Jalìssio lei? C’e Maddonna pu stei?

Pu putte mbenni? Tispo ti’ torì?

Osso’ finni o pedì ce depoi fei?

Ce pai na vriki passo’ kristianì?

 

– Kuriositusa, possa te’ na tseri!

Ecipanu sto gratti esù ‘e torì

ka echi panta i’ Maddonna, ce quai meri

jerni ammai e mànasu ce i’ prakalì?

 

E Maddonna torì ka ste patei

mia jineka, mi’ pantsa oli primmeni,

ce osson guenni, finni o pedì ce fei,

ce iu e jineka puru olon isa jeni.

 

Satia e mammana pianni itto pedai,

kalò to pleni sti’ limba mo nerò,

o ‘ssunghizzi òrion òrio mo vambai,

o fascionni ce o vaddhi sto termò.

 

– Jatì ènn’o plini? E Maddonna o pedì,

dopu to finni, to finni mukao?

– Umme, ti trònula! ‘S ena’ pannì,

sa’ stattalura, o vastà ntortijao.

 

– Ce e Maddonna a pedàcia a di ‘s alò?

Jatì esena, kummara, ‘e s’â’ domena?

‘E su prìscete e pantsa san askò?

Esù ‘e tin ise mai prakalimmena?

 

– Vu ti pitsuta, stremma na su doi!

‘En ime evò armammeni, esù ‘e to tseri?

Sentsa ciuri pos eddhe o pedì, depoi,

an e Maddonna èrkato na m’o feri?

 

Arte kanì, vrìskome to ntartieni…

Ti stei kurria! Ti sûrte sti’ ciofali

mapale? Kecciuliddha ise, ma ‘e meni

‘mpi ‘s tinò, ce a pràmata a lei sa’ mali.

 

– Steo iu, kummara, jatì ‘en e’ makà

soggeste nâne kundu p’ipe esù:

panu sto gratti e mànamu ‘en vastà

i’ Maddonna, ma o’ Cuore di Gesù.

 

Il figlio

 

– Siediti qui vicino, ragazzina,

c’è tempo quanto vuoi per l’intrattieni!

Dimmi della tua mamma, poverina,

s’è messa a letto oppure è ancora in piedi?

 

– No, no, sta a letto: ha un forte mal di pancia.

Mi ha fatto anche chiamare zia Maria,

e un’altra donna sta per arrivare

per darle aiuto e farle compagnia.

 

La zia ha messo la pentola sul fuoco

con dell’acqua per farla riscaldare,

dopo ha cercato un bell’asciugamano

e col catino è andata accanto al letto.

 

– Ah, sì, ho capito. Guarirà, vedrai.

Non ha niente di grave, non temere.

Domani anche la pancia sarà sgonfia

e la mamma sarà tutta contenta.

 

– E chi lo sa! La pancia è troppo grande.

Mi ha spiegato che si è riempita d’acqua.

E mi chiedo: ma come ce l’ha messa?

Non beveva mai troppo questi giorni.

 

– Bambina mia, non son cose per te.

Devi farti più grande per capire:

quando sarai sposata a un giovanotto

e vorrete far nascere un bambino.

 

Bambino? Perché tutti di bambini

parlano in questi giorni? Non sei sola.

Del vicinato chiunque venga in casa

mi chiede: vuoi un fratello o una sorella?

 

– Eh, ragazzina mia, adesso ti spiego.

Quando a una donna è capitato il guaio,

– che la pancia si gonfi come un otre,

di quelli che son tutti pieni d’olio –

 

la Madonna la vede e fa la grazia:

prende un bambino là, nel Paradiso,

poi scende per portarglielo nel letto,

e fa che anche la pancia le si sgonfi.

 

– Davvero dici? Dov’è la Madonna?

E da dove entra? Nessuno la vede?

Lascia il bambino e poi subito scappa?

Ed ogni donna si mette a cercare?

 

– Curiosona, quante ne vuoi sapere!

Non hai mai visto che sopra ogni letto

c’è sempre la Madonna, e che ogni giorno

anche tua madre la guarda e la prega?

 

La Vergine si accorge che una donna

sta lì a soffrire con un gran pancione:

subito scende, lascia il figlio e scappa,

così la donna d’un tratto guarisce.

 

Allora la mammana prende il bimbo,

lo lava bene bene nel catino,

lo asciuga con batuffoli d’ovatta,

lo fascia e lo sistema poi al calduccio.

 

– Perché lo lava? Forse la Madonna,

quando lo lascia, glielo lascia sporco?

– Ah, che peste! Ma sì, lo tiene avvolto

in un panno, in un vecchio ceneraccio.

 

– E, i bambini, li dà a tutte, la Madonna?

Perché, comare, a te, non te ne ha dati?

Non si gonfia la tua pancia come un otre?

O la Madonna non l’hai mai pregata?

 

– Che linguacciuta, il fulmine t’acchiappi!

Io non sono sposata, non lo sai?

Chi manterrebbe, senza padre, il figlio,

se la Madonna me ne portasse uno?

 

Ma ora basta, cerchiamo l’intrattieni…

Sei imbronciata? Che ti è venuto in mente

di nuovo? Sai, non ti si tiene dietro:

piccola sei, ma parli già da grande.

 

– Sì, comare, perché non è possibile

che la cosa stia come dici tu:

la mia mamma non ha sopra il suo letto

la Madonna, ma il Cuore di Gesù.

 

 

Lascia un commento