Zucchero siano e miele (Na sû’ meli ce tsùkkarro)
Na sû’ meli ce tsùkkarro
Na sû’ meli ce tsùkkarro
ta loja pu su leo;
nârtu’ ce na su pune
posso ‘vò se gapò.
Esù kupeta fèremu
atton a’ Pantaleo,
t’ius mu gliceni e glossa
satti pu ‘vò ti’ troo.
Ce ‘su pe loja agapi,
òria glicea sa’ meli,
na cherestù’, a’ ta kùsune,
Teò, aji ce angeli.
Ma de ce skupòn vale
ma mi’ me kiakkiarisi,
andé echi ton diàvalo
ce evò se pefto ecì.
Na pais ecés stes fògare
ecì pu cino cei,
na patefsi ja ta fsèmata
pu mûpe ce mu lei.
“Sto’ muso alòs tos…”
andé kanni na po,
ce, a’ s’èmbiefse o diàvalo,
pleon main de’ se gapò.
Zucchero siano e miele
Zucchero siano e miele
le parole che dico,
e ti possano esprimere
quanto grande è il mio amore.
Tu, da San Pantaleo,
portami del croccante,
così mi si addolcisce
la lingua mentre mangio.
E poi d’amore dimmi
parole come il miele,
che allietino, a sentirle,
angeli, santi e Dio.
Però stai ben attenta
a non prendermi in giro,
perché c’è pure il diavolo
e a lui ti manderò.
A bruciare nel fuoco
che sempre egli ravviva,
e scontar le bugie
che hai detto e che mi dici.
“Alla faccia di tutti…”
se no mi farai dire,
e, se ti manda il diavolo,
mai più io t’amerò.
Da: Giannino Aprile, Traùdia, Ghetonia, 1990, pag. 204
Traduzione libera di Salvatore Tommasi