Padre e figlio (Ciuri ce pedì)

Ciuri ce pedì

 

O spìtimmu paleo ‘e su doka evò,

mo’ cipo, min ghisterna, min avlì,

‘cì pu o ijo mas fili quai pornò

dopu sìrnamo o’ sikkio mo scinì.

 

Manku in glossa su doka – tispo i’ teli,

tosson ene palea – ka evò milò:

puru ka sto’ lemò nostà sa’ meli,

‘e kanì pleo sto’ kosmo na pai ambrò.

 

Tse paleo, evò su doka manechò

ittin agapi ka ‘en milì ce ‘en lei

loja glicea, farìete na fanì,

 

ce ntropiàzzete, stei sto skotinò,

ce jelà na min ditsi dopu klei,

ma j’a pedia di o jema ce i’ zoì.

 

                   Padre e figlio

 

La vecchia casa, no, non te l’ho data,

col giardino, il cortile, la cisterna,

dove al mattino ci baciava il sole

mentre alla fune affidavamo il secchio.

 

Neppure la mia lingua così antica

– che nessuno più vuole – ti ho lasciato:

è dolce in bocca come è dolce il miele

ma più non serve per capire il mondo.

 

Così, d’antico, io ti ho dato soltanto

quest’amore che tace e che non dice

parole dolci e di mostrarsi teme;

 

per la vergogna il buio va cercando,

col riso vuol nascondere il suo pianto,

ma per i figli il sangue dà e la vita.

 

 

30/12/2013

(In evidenza un dipinto di Antonio Trenta)

 

 

 

Lascia un commento