Fiaba 72 – Accontenta il signore (Cuttenta lu signore)
ACCONTENTA IL SIGNORE! (Cuttenta lu signore), raccontata da Micareddha a Calimera, il 1 dicembre 1911, e raccolta da V. D. PALUMBO.
Strano racconto, con intento moraleggiante, che ricorre ad un esempio paradossale e scatologico per ricordare che “chi non lavora non mangia”. Il particolare di mangiare gli escrementi compare, in un diverso contesto scherzoso, nel tipo 1676 dell’indice AARNE-THOMPSON.
“CUTTENTA LU SIGNORE!”
Io’ mia forà c’isan diu giòveni ce os enkrisce e fatia, na polemìsune. Depoi ìpane: – Pame sti’ limòsina e’ Luppiu? – Pame, pame -. Ce pìrtane. ‘Nnènnane ‘s ola ta palàddia ce jurea’ ti’ limòsina ce lea’ ti ‘en echu’ fatia. Ce is tos èddie ena’ sordo is tos èddie diu; is tos ele: – Pate! – ti ‘e pistèane.
Vresi pu pìrtane ‘s ena’ palai pu iche ena’ signoro pu io’ fino. Cini mbika’ m’asciadi sti’ chera: – Bongiornu signoria, Signorinu; fanni na limòsina, ca no tenimu fatica cu faticamu. – Sì, sì, settàtivu, settàtivu, – ipe cino. Èbbie ce kaisa’ cini ce patusa’ ta pòddia ena mo addho, cherèatto. Fònase i’ serva c’ipe, fatsamu: – Dunata, Dunata, vieni cu te dicu, – ‘mbrò cinu. Èbbie c’ipe: – Sai ce fanne, – ipe, – piglia nu gaddhu de retu l’ortu; pigli nu chilu de pasta e li cucini a sti carusi cu màngianu -. Ce cini patusa’ to poda. O’ màrefse, os èguale ena’ lidro krasì ce us èkame na fane.
Epianni, dopu spiccèfsane fse fai, is ipa’ ti’ serva: – Chiama lu Signuru cu lu degrazziamu de lu bene ca ni fice osci -. Èbbie ce o’ fònase e serva: – Signuru, vieni cu bidi ce bòlenu sti carusi, – ipe. – Ce voliti, – ipe. – Meh, tante grazie de lu fastidiu ci hai pigliatu, cu àggiane rifiscu l’ànime de li morti toi. Nui sciamu. – Sciati? – ipe cino. – Spettati. – Ce cumandi cosa? – No, no -. Vòtise ‘s ena: – Caca tu, – ipe. – Signorinu, – ipe cino, – quaintru? Intru ste stanze tantu belle? – Non importa: caca! – ipe. O addho, pu tôste dekoste, u tôkanne iunnei mon guito; c’ele: – Cuttenta lu signore, cuttenta lu signore, – ce o’ tutse. Cino, mapale: – Meh, àggiu fare quaintru… Me scornu. – Prestu, – ipe cino; – se no te sparu –. C’èbbie i’ skiuppetta ce punte n’u sparefsi. Cino, toronta i’ skiuppetta, èlise a kazzàciatu ce kùefse. Kùefse c’èchese.
Pianni ce fònase i’ serva, c’ipe: – Dunata, Dunata, ndùcime na cucchiara –. Toa nsìgnase cino na tramassi. Èbbie e Dunata ce pire o kutali. Pianni ce u ton doke u ‘ddhù: – Mangiali tu! – Oh, signorinu miu, ce me faci, – ipe; – me faci cu vòmbicu lu mangiare c’aggiu fattu. – Cuttenta lu signore, – u tôkanne o addho, – cuttenta lu signore, – ce o’ tutse mon guito. ‘En ìsele makà. Èbbie i’ skiuppetta n’u sparefsi mapale cinù. Ènghise na piai o kutali cino ce na ta fai òria òria, pulita pulita. Tâfe; dopu tâfe o addho ipe: – Beh, bongiornu signoria... – Bongiornu, – ipe cino min ària. O addho ‘e mìlise makà, ‘e tûpe makà bongiornu signuria. – Ehi, spettati quai, spettati quai cu vi dicu; dici ca sciati votandu chiui? – ipe. – Mai sia chiui, mai sia chiui, – ipa’ cini. – Cusì mparati cu sciati cu faticati, carogni futtuti, guastasi!
Mikareddha (Calimera, 1 dicembre 1911)
“ACCONTENTA IL SIGNORE!”
C’erano una volta due giovani che di lavorare non avevano proprio voglia: – Andiamo a Lecce a chiedere l’elemosina? – dissero. – Andiamo, andiamo -. E andarono. Salivano su tutti i palazzi e chiedevano l’elemosina, dicendo di non avere lavoro. Chi gli dava una moneta, chi gliene dava due; altri non si lasciavano abbindolare e gli gridavano dietro: – Andatevene!
Capitarono su di un palazzo dove abitava un signore che la sapeva lunga. Entrarono col berretto in mano: – Buona giornata, bravo signore; fateci un po’ d’elemosina: siamo rimasti senza lavoro. – Certo, sedete pure, sedete pure, – egli rispose. Si accomodarono e si davano colpetti col piede, allegri. Il padrone chiamò la serva: – Donatina, Donatina! – per esempio, – vieni un attimo qui -. E disse, in loro presenza: – Sai cosa devi fare? Prendi un bel galletto dall’orto, prendi un chilo di pasta e prepara un buon pranzo a questi giovanotti -. Essi si urtavano col piede. La serva apparecchiò, mise loro davanti un litro di vino e li fece mangiare.
Consumato il pranzo, i giovani dissero alla serva: – Chiama il padrone; vogliamo ringraziarlo del bene che oggi ci ha fatto -. La serva lo chiamò: – Signore, vieni qui; ascolta cosa hanno da dirti questi giovani. – Cosa volete? – egli domandò. – Molte grazie, signore, per le premure che ci avete riservato; possano trar beneficio le anime dei vostri defunti. Noi andiamo via. – Ve ne andate? Un momento, aspettate. – Ordinate qualcosa? – No, no, – rispose; poi, rivolto ad uno di loro, disse: – Tu, caca! – Cosa, signore? Qui dentro, in queste stanze così belle? – Non importa, caca! – L’altro, che gli stava accanto, lo urtava piano piano col gomito e sussurrava: – Accontenta il signore, accontenta il signore! – Quello, di nuovo: – Ma come? Dentro queste stanze? Mi vergogno. – Sbrigati, – disse il padrone, – altrimenti ti sparo -. Gli puntò la pistola, col dito sul grilletto. Il malcapitato, vedendo la pistola, si slacciò i calzoni e si piegò sulle gambe. Dovette obbedire.
Poi il padrone chiamò la serva: – Donatina, Donatina, porta qui un cucchiaio -. Al poveretto venne la tremarella. La serva arrivò col cucchiaio. Il padrone lo porse all’altro: – A te, adesso: mangia! – Ahimé, signore mio, cosa mi chiedi! Mi fai rivoltare dentro il pranzo che ho appena fatto. – Accontenta il signore, accontenta il signore! – sussurrava l’altro, e lo urtava col gomito. Non c’era verso. Allora il padrone prese di nuovo la pistola. Al giovane toccò prendere il cucchiaio e ingoiare, lasciando tutto ben pulito. Quando questi ebbe finito di mangiare, il primo borbottò: – Beh, ce ne andiamo. Buongiorno, signore. – Buongiorno, – egli rispose, con aria soddisfatta. Dall’altro nessuna parola, neppure buongiorno. – Ehi, aspettate. Sentite un po’: andrete ancora in giro per elemosina? – Mai più, mai più! – dissero. – Imparerete ad andare a lavorare, sporche carogne, delinquenti!
dal racconto di Micareddha (Calimera, 1 dicembre 1911)