Sogno (Ìpuno)

Ìpuno

 

Tunitta s’ida ‘s ìpuno,

se filo ce me fili:

ìsan glicea sa’ tsùkkarro

ta rodinàsu chili.

 

Mu fènato ti stèamo

ecés ‘s ena jardino,

ce t’ìone o mai, o òrio,

pleon òrio attu’ minu.

 

Fiurea’ ta chorta, e àrguli

tse fiuru ìsan ndimeni,

fiùracia san astèria

ìon oli, ecì, spermeni.

 

Roda ce krini nìftane

ston ijo ti’ kardia,

ce atti’ kardìammu echiùnnane

fiumare merodia.

 

Ce pa’ fiuro cherèato

ce vota na se di,

ce e krini su filùsane

in vesta es to diaì.

 

O ijo, mes ta rìtsisu,

ènafte sa’ lumera,

èstree o musàissu c’èkanne

pleon òria tin emera.

 

Evò tosso cherèamo,

‘en icha pleo amilia,

ce ìgguo’ pu mu tràmasse

sa’ pikulai e kardia.

 

Kanono’ t’òria ammàdiasu

t’òriosu ton aviso,

ejelo’ ce mu fènato

ti steo ston Paraiso.

 

Ma pai sto kajo… – o diàvalo

na pari o’ sakristano,

ka me tsunnà atton ìpino

mo rùscio tos kampano!

 

Chasis esù, mu chàsisa

jardino, ola pu ‘mbrò,

c’evò vresi sto gràttimmu

emmés sto skotinò.

Sogno

 

Stanotte ho fatto un sogno:

di baci io ti coprivo,

sapevano di zucchero

quelle tue rosse labbra.

 

Stavamo, mi pareva,

in un grande giardino,

ed era maggio, il mese

più bello che ci sia.

 

I fiori rivestivano

alberi e prato intorno,

e sparsi come stelle

parevano tra il verde.

 

Ogni rosa, ogni giglio

apriva al sole il cuore:

di ondate di profumo

l’anima mia era piena.

 

I fiori erano allegri

nel vederti passare

e i gigli il tuo vestito

cercavan di baciare.

 

Il sole tra i tuoi riccioli

brillava come un fuoco,

e il tuo viso splendente

di più abbelliva il giorno.

 

Così pieno di gioia,

non avevo parole,

e sentivo tremare

come un uccello il cuore.

 

Io li occhi tuoi ammiravo

ee il tuo dolce sorriso,

ridevo anch’io e credevo

di stare in Paradiso.

 

Ma all’improvviso… – il diavolo

si porti il sacrestano,

e pure le campane

che il mio sogno hanno rotto!

 

Così tu sei scomparsa,

con i fiori e il giardino,

ed io mi son trovato

al buio e nel mio letto.

 

Da: Giannino Aprile, Traùdia, Ghetonia, 1990, pag. 188-189

Traduzione libera di Salvatore Tommasi

 

 

Lascia un commento