Kalàngia (I “calangi”)

Kalàngia

 

Panu mian aspri spara òria stiammena

ta kalàngia u Kristù me kanonune;

i’ sa’ roda nittà ce chionimmena

ce ssianomena sia ka prakalune.

 

Ecipanu sti’ lumera, pu termeni,

echi, olo mavrimmeno, ena kakkai:

na tianisi a kalàngia ste ce meni,

mea, ce pacheo, olo gomaon alai.

 

Pelò ecessu, ‘ccena ‘ccena, a roda,

kuo na krifìsune: t’alai ta vafi,

chorèune lio, kànnune mian votà

ce ta guaddho vammena tse krusafi…

 

Olo to spìtimmu sìmmeri mirizzi

tse meli, pu st’a kanni pleon glicea…

E kardìammu cherùmeni jurizzi

ce petà mo’ kannò atti’ ciminea.

 


I “calangi”

 

Strizzano l’occhio i dolci di Natale

su una tovaglia bianca apparecchiati;

sembrano rose aperte ed imbiancate

raccolte come stessero in preghiera.

 

Sul fuoco mi fa fretta il pentolone

tutto annerito e che è già pieno d’olio:

aspetta che a soffriggere li butti

nella sua grande pancia che gorgoglia.

 

Ad una ad una immergo quelle rose

nell’olio caldo che le fa danzare:

bisbigliano, poi fanno le capriole…

Quando son fuori si son fatte d’oro.

 

Oh, come oggi profuma la mia casa

del miele che ho versato sui “calangi”!

Per la gioia dal petto salta il cuore

e dal camino con il fumo vola.

 

da: AA.VV., Loja j’agapi (Calimera, 1997), p. 82

Traduzione libera di Salvatore Tommasi

Lascia un commento