Là dove ti han baciata (Ecì pu se filìsane)
Ecì pu se filìsane
Ecì pu se filìsane,
epanu stin garzeddha,
san ena’ rodo ènifse,
fènese pleo’ kaleddha.
Ma t’addho mero e’ sbàlido,
‘e su prepi makà.
Fseri ti kame? Mìnone,
su dio mia filimà.
Ole ce diu e garzèddhesu
jurizu’ rodiné
ce fènese pleon òria
deka chiliaes foré.
Là dove ti han baciata
Là dove ti han baciata,
sulla tua bianca guancia,
è sbocciata una rosa
che ti fa più carina.
Ma l’altra guancia è pallida,
questo bene non va.
Sai che facciamo? Aspetta,
ti do un bacio io di là.
Così le guance, entrambe,
saran tinte di rosa,
e sembrerai più bella,
oh, diecimila volte!
Da: Giannino Aprile, Traùdia, Ghetonia, 1990, pag. 192
Traduzione libera di Salvatore Tommasi