Madre mia, mi puoi dire… (Mamma, mu sozzi pi…)

Mamma, mu sozzi pi…

 

Mamma, mu sozzi pi jatì o Teò

‘e tèlise lion addho esù na zisi?

Mu sozzi pi jatì proppi o’ cerò

cino tèlise na ma’ fsechorisi?

 

A’ s’iche, arte, ‘en este esù ma ‘mena?

Ma to pedissu ‘en ìsozze stasì?

‘En ìsozze stasì sentsa ti’ pena

p’ìchamo toa ti manke ‘mà o fsomì?

 

‘E s’ènghizze, a’ s’iche, na pulisi

t’agguà na sosi kami to sordai,

sûddione evò ti ndiàzzato na zisi

ce agguà, arte, a sòzzamo ‘mì fai!

 

‘E s’ènghizze na pai na nosi alée

o scimona, ce manku pleo quai meri

s’ènghizze na kami tosse strae

na pai na nosi a sika o kaloceri!

 

Ce stôggui atti’ pronì lutria,

ìsozze vorasi, i’ ciuriacì,

olo ci’ pu sûsele e kardia:

làchana, lio’ rekko, lion arnì.

 

C’ìsozze vorasi esù tis fera

scèrkula ce pràmata kalà,

ce puru ‘Luppiu kammian deftera

ìsozze pai, kundu ìbbie mia’ forà.

 

Mamma, mu sozzi pi jatì o Teò

‘e tèlise lion addho esù na zisi?

Mu sozzi pi jatì proppi o’ cerò

cino tèlise na ma’ fsechorisi?

 

Madre mia, mi puoi dire…

 

Madre mia, mi puoi dire perché Dio

di vita non ti ha dato ancora un poco?

Mi puoi dire perché prima del tempo

ha voluto che fossimo divisi?

 

Non staresti con me se fossi in vita?

Non vivresti ora un po’ col tuo figliolo?

Senza provare adesso l’afflizione

d’un tempo, quando ci mancava il pane.

 

Se fossi in vita, non dovresti andare

più a vendere le uova per campare,

io t’avrei dato tutto il necessario,

e avremmo consumato noi le uova.

 

Né d’inverno a raccogliere le ulive

saresti andata, né avresti dovuto

far tanta strada ogni giorno d’estate

per riempire di fichi il tuo paniere.

 

La domenica, uscendo dalla messa,

la prima messa, tutto ciò che il cuore

desiderava tu avresti comprato:

la verdura, il maiale, un po’ d’agnello.

 

E anche alla fiera tu saresti andata

per acquistare inezie e cose buone,

o al mercato di Lecce, il lunedì,

come pure una volta hai usato fare.

 

Madre mia, mi puoi dire perché Dio

di vita non ti ha dato ancora un poco?

Mi puoi dire perché prima del tempo

ha voluto che fossimo divisi?

 

Da: Giannino Aprile, Traùdia, Ghetonia, 1990, pp. 301-302

Traduzione libera di Salvatore Tommasi

 

 

Lascia un commento