L’aggiustavasi (O kontsalimbi)
O kontsalimbi
– Amo’, trecho sti’ kummara
na su doki to ntartieni.
Pesti: dòmmuto kalò,
dommu cino mes kampane.
Iu ipe e mana, ce o pedai
guike p’essu mes sti’ straa,
pirte fèonta sti’ ‘Ssuntina
ka polema st’argalio.
– Ipe e mana na mu doi
to ntartieni mes kampane:
is endiàzzete pleo’ tarda,
n’is to doki danikò.
– Prai pedàimmu, kàscio ettù:
ste torì itta kannulàcia?
Amo’ piatta, feremua:
‘s passon ena ènna mu nosi
o maddhì pu’ citto guari.
Depoi vàleta ecipanu
citti’ banka, mbro sti’ porta,
ola òria sistimata.
Ce arte pemmu: attepornà,
tappu e mànasu ettù s’èmbietse,
irte o mascia, o kontsalimbi,
n’is estiasi to’ limbuna?
– Na, kummara, pos to tseri
ka mas klasti ena’ limbuna,
ce isa isa attepornà
irte o màscia n’on estiasi?
“Desto tuo, ka te’ na masi
a pensèrria o’ jinekò:
ise kecci esù, ‘e noà,
doke kantsa ce mattenni”.
– Deje, o pènsetsa, itto prama,
jatì telo puru evò
na mu stiasi ena’ kutrupi,
iso màscia, n’o koddhisi.
Pu n’u doi, echi ka o’ meno,
ma ja mena ‘en ei cerò.
Mu lei panta: èrkome avri.
Ma, o’ torìn esù? Evò manku!
Ce o ciuràissu poan ghiurizzi?
‘En estei essu, en jalìssio?
Ti zoì, m’itti’ fatia,
ja lio’ fai, de ti ènna kami!
– Umme, o tata stei sti’ màkkia:
e’ makrea e sarakostì,
ènna mìnome o mea’ samba
na jurisi lion ettù.
– Orion àntrepo, iso tàtasu,
polemanto ce kalò.
Ma ‘en e’ prama na stasì
kau st’ambràkkio pejammeno,
panta panta, ole te’ nitte!
I’ fatia ènn’in vriki ettù,
ce iu o plosi o sozzi kami
sto grattàittu, sto termò.
– Umme, e mànamu u to lei.
Ma: – Fatia ‘en ei poddhì, –
iu’ lei o tata, – ti ènna kamo,
na sas fiko sentsa fai?
– Ide, ide? Os attechò
manku o plosi os e’ koncesso
ce itto jejo os pedacìo,
o termuddhi o’ jinekò.
Ste torò ka a kannulàcia
tâkame òria, kalissorta.
Meh, pedai, ceròn diaike:
dela, vrìskome o ntartieni.
De ecimpì sto’ kapasuna.
Tipo? Stei ecé sti’ kanistra.
Manku? Pu frontìn estei?
Pa’ na dume ecé sto’ stipo.
Meh, pu stei, pu stei, ntartieni?
Na, soggeste?, ‘e to torò.
Vuh! teleste ka énn’o doka
‘s kanen addhon danikò.
Ti ciofali, icha scerrètsonta!
Is to doka i’ ‘Mmakolata.
Ti ènna kami? Iùriso essu,
pesti i’ mànasu ti sûpa.
Depoi pesti ka o ntartieni
cini tôchi già, is kanì:
n’o kratesin òrion òrio,
na mi’ piai cino os addhò.
L’aggiustavasi
– Corri, figlio, alla comare,
fatti dare l’intrattieni.
Dille: dammi quello buono,
che ci siano le campane.
Così disse la sua mamma
e il ragazzo uscì per strada,
presto corse all’Assuntina
che al telaio era occupata.
– Mamma mia vuole da te
l’intrattieni con campane:
a lei servirà più tardi,
dice se lo puoi prestare.
– Vieni, siedi, ragazzino:
stai vedendo quei cannoli?
Corri a prenderli e a portarli,
e su ognuno di essi avvolgi
dal gomitolo la lana.
Poi riponili sul tavolo,
quello lì accanto alla porta,
tutti in fila sistemati.
E ora dimmi: stamattina
è arrivato a casa tua
il maestro aggiustavasi,
quando mamma ti ha mandato?
– Come hai fatto a indovinare
che la mamma ha rotto il vaso
e il maestro stamattina
è venuto ad aggiustarlo?
“Guarda questo, vuol sapere
i pensieri delle donne:
tu sei piccolo, non sai,
datti tempo e imparerai”.
– Ma no, no, questo ho pensato
perché serve pure a me
riparare un vaso rotto,
ed aspetto quel maestro.
Ed è tanto che lo aspetto,
ma per me lui non ha tempo.
Sempre a me dice: domani.
Ma, lo vedi tu? Neanch’io!
E tuo padre quando torna?
Sta lontano, non è vero?
Che vita ha, con quel lavoro:
quante pene per mangiare!
– Sì, mio padre sta alla macchia:
la quaresima ha da fare,
tornerà sabato santo
per restare un po’ con noi.
– Che bell’uomo ch’è tuo padre,
buono e amante del lavoro.
Ma non è bene che stia
a dormire in una tenda
ogni notte, sempre sempre!
Qui egli deve lavorare,
e così se ne può stare
a dormire nel suo letto.
– Sì, mia madre glielo dice.
Ma: – Lavoro non ce n’è, –
dice lui, – che devo fare,
lasciar tutti senza pane?
– Vedi, vedi? Ai poveretti
non è dato di dormire,
né la gioia dei bambini,
il calduccio di una donna.
Sto vedendo che i cannoli
li hai già tutti sistemati.
Beh, ragazzo, forse è l’ora
di cercare l’intrattieni.
Guarda dietro quella giara.
Niente? Dentro quel canestro.
Dove diavolo l’ho messo?
Forse sta nella credenza.
– Intrattieni, vieni fuori!
Dove sei, che non ti vedo?
Devo averlo già prestato
a qualcuno e l’ho scordato.
Oh, che testa, che sbadata!
Sì, ce l’ha l’Immacolata.
Che vuoi fare? Torna a casa,
riferisci quel che ho detto.
Dille poi che l’intrattieni
lei l’ha già, che si accontenti:
lo conservi per benino,
quello altrui lo lasci stare.