Dove si trova la mia anima (Epù vrìskete e fsichimmu)
Epù vrìskete e fsichimmu
Ti’ fsichimmu èchasa evò!
Pu tin èchasa, pu stei?…
Na tin vriko to pornò
e kardìamu fei ce fei.
Su petà sa’ to jarai,
sirni ‘rtea sti’ Kalimera
ce quai tosso vaddhi ammai,
fermo fermo anu st’anghera,
na di m’ivri ena’ simai,
na di m’ivri podimàe,
epù èzisa pedai
tosse’ males addomé.
Tichu tichu, vàscia vàscia,
e kardìamu su petà,
sa’ kukkuàscia ‘mpì stu’ Kàscia,
panu panu o Foderà,
su petà ‘mbrò sta Pigliana,
aspra ce aspra sa’ to chioni,
panu e’ serre u Martignana
pu klimmeno stei o demoni.
Ine e serre u Martignana
oles ijo tin emera,
ce to vrai, ma ti’ Puddhara,
oles fògare ‘s pa’ mera.
Emirizzi ecì t’ariani
mi’ mentàscini chlorì
ti se kanni olo na jani
ce su nifti ti’ fsichì.
Ecì a kròmbula ta mavra
ce glicèa glicèa sa’ meli
esù vriski ‘mpì ‘s pan agra
sa’ stafili mes t’ampeli.
Atte’ serre, tin emera,
esù i’ tàlassa torì
na filisi tin anghera
ce ma cin ina stasì.
Pu ‘cipanu esù torì
nâggui o ijo to pornò,
mea ce mea, celì celì,
sa’ mea’ rudi rodinò.
Ce to vrai, mbènnonta o ijo,
etorì esù t’anghera
na fanì, ce ma mean dijo,
olon jema ce lumera.
Ecì e tutsi, ta lisària
mala ce aspra steu’ plomena,
sa’ pratine, san ampària
mes sto choma strakkomena.
Ta poràddia ta poddhà,
mala mala ce palèa,
etturtea pinnà pinnà,
pleon ecì arèa arèa,
pappi fènutte skomeni
dopu tosso’ mea’ cero,
ti su sìrnutte nomeni
kau st’anghera to chlorò.
Ta traùdia ta pleon òria
osson guennu’ pu pas mera
ce su chànnutte, òria òria,
aspra sìnneka st’anghera.
Oh… t’ise òria, Kalimera,
mes sti’ tàlassa chlorì,
aspri ce òria sa’ kiatera
motti guenni i’ ciuriacì!
Aglisìa panta nimmeni
epù mbènnome oli emì,
pu e fsichimu e lipimeni
trechi panta na se di.
Mes sto daso kasarò
pu atte’ serre esù torì
ti’ fsichimmu èchasa evò
toa pu ìmone pedì.
Oh!… T’en òrio na torisi
mes ste’ strae palée ce nee
olo o jeno na jurisi
o scimona attes alée!
Sia ti guenni atti’ lutria,
ti jurizzi atton an Vito…
Olon en parigorìa
mes sto’ mea palèo’ levito.
Mes sto’ feo tis Kalimera,
mes sto chòmati klimmeni,
e fsichimu, nifta, ‘mera,
san gramigna stei chomeni.
Na tin guali ‘en echi chera,
nde’ fsinari, nden anì,
‘en ei pao, ‘en ei lumera
na ti’ kami na chasì.
Dove si trova la mia anima
La mia anima non ho!
L’ho perduta, dove sta?…
Così il cuore corre e va
a cercarla, la mattina,
Ecco, vola come un falco,
si dirige a Calimera
e di tanto in tanto l’occhio
volge, fermo su nel cielo,
per cercare qualche segno,
o magari ancora un’orma,
proprio là dove, ragazzo,
ho trascorso tanto tempo.
Lungo i muri, basso basso,
il mio cuore si dirige
verso il Kàscia, il Foderà,
con un volo da civetta,
quindi va verso i Pigliana,
come neve bianchi, e scruta
poi le serre, a Martignano,
dove il diavolo è nascosto.
Quelle serre, a Martignano,
son di sole piene il giorno,
e s’infiammano la sera
quando brillano le Pleiadi.
Lì l’origano profuma
e la menta quando è verde,
che ogni cosa fa guarire
e anche l’anima ti schiude.
Lì di more è tutto pieno,
nere e dolci come il miele,
a ogni ciglio puoi trovarle
come l’uva nel vigneto.
Dalle serre, quand’è giorno,
tu puoi scorgere anche il mare
che si bacia con il cielo
ed a lui rimane stretto.
La mattina, da lassù,
vedi il sole appena spunta
e s’innalza grande e lento
come rossa melagrana.
E la sera poi, al tramonto,
vedi il cielo, all’improvviso,
che diventa – sembra proprio –
tutto quanto sangue e fuoco.
Lì le pietre, gli spuntoni,
grossi e bianchi, stan distesi
come pecore, o cavalli
stravaccati sul terreno.
E poi vedi tanti ulivi,
grandi, immensi, secolari,
fitti fitti da una parte
e più radi un po’ più in là,
come vecchi appena svegli
che si stirano le braccia
dopo un sonno prolungato,
sotto un chiaro, verde, cielo.
E ad un tratto tu canzoni
senti intorno risuonare
dolci, e lente poi svanire
come nubi bianche in cielo.
Quanto bella è Calimera,
dentro questo mare verde,
bianca come una fanciulla
che domenica va in chiesa.
E la chiesa è lì che aspetta
che noi entriamo tutti insieme,
ed è lì che si rifugia
la mia anima infelice.
Tra quel verde, dentro il bosco,
che tu vedi dalle serre,
la mia anima ho lasciato
da quando ero ragazzino.
Oh!… Com’è bello vedere
tra i sentieri vecchi e nuovi
la mia gente ritornare
ogni inverno dalle olive!
O che esce dalla messa,
o che torna da san Vito…
Che spettacolo vederla
mescolata all’oliveto.
Qui nascosta, a Calimera,
per i campi, tra la terra,
con radici di gramigna,
la mia anima dimora.
Non c’è mano che la strappi,
non c’è zappa né piccone,
non c’è gelo, non c’è fuoco,
che la porti via da lì.
Da: Giannino Aprile, Traùdia, Ghetonia, 1990, pp. 268-270
Traduzione libera di Salvatore Tommasi