Il lavoro

 

A’ te’ na fai ènna polemisi

 

Se vuoi mangiare devi lavorare

 

 

Is pu polemà ‘e kanni amartia

 

Chi lavora non fa peccato

 

 

Is pu polemà prakalì

 

Chi lavora prega

 

 

Is pu ntropiàzzete na polemisi iche na ntropiastì na fai

 

Chi si vergogna di lavorare dovrebbe vergognarsi di mangiare

 

 

Maso i’ tenni ce krèmati es to’ palo, motti s’endíazete i’ pianni

 

Impara l’arte e appendila al palo, quando ti serve la prendi

 

 

Mi’ mini mi’ sperantsa ka trikki trikki su kanni e pantsa

 

Non te ne stare con la speranza, ché la pancia si metterà a borbottare

 

 

Ma ta chèria o mi’ ciofali oli nghizzi na polemìsome

 

Con le braccia o con la testa tutti dobbiamo lavorare

 

 

O àntrepo mi’ pala ce e jineka mo kutali

 

L’uomo con la pala e la donna col cucchiaio

 

 

O tsomì kalò guenni atti’ mattra

 

Il pane buono esce dalla madia

 

 

Skatse to choma a’ telisi na fai

 

Zappa la terra se vuoi mangiare

 

 

A’ telisi na piai t’atsari nghizzi na grani o’ kolo

 

Se vuoi prendere il pesce ti devi bagnare il culo

 

 

Tis echi mia’ tenni, ezii es to’ kosmo, tis pu ‘en echi epeseni

 

Chi ha un mestiere vive nel mondo, chi non ce l’ha muore

 

 

Tis polemà echi mia’ sarda ce tis ‘e polemà mia’ c’imisi

 

Chi lavora ha una sarda, chi non lavora una e mezza

 

 

Tis pu plonni ’e pianni atsari  ce a’ pianni pianni alío

 

Chi dorme non piglia pesci e, se ne prende, prende pochi

 

 

Cis pu on ijo kanonì o vrai enonni mo ravdì

 

Cho sta a guardare il sole la sera raccoglie col bastone

 

 

O nkrisciuso kanni i’ pleo’ fatia

 

Il pigro fa la più grande fatica

 

 

Is pu ‘e teli na polemisi channi o veloni ce in dattilistra

 

Chi non vuole lavorare perde l’ago ed il ditale

 

 

Ane jo zisi ènna pesano, i’ pianni sto’ kolo to tsinari

 

Se per vivere devo morire, vada a farsi benedire la zappa

 

zappa

 

Éttase o mai, tèriso ka se pinai

 

È arrivato maggio, mieti ché hai fame

 

 

Is pai na polemisi pornà poddhà pràmata ‘e noà ce kanni pràmata poddhà

 

Chi va a lavorare di buon mattino non impara molte cose ma fa molte cose

 

 

Is pronà sperni pronà sianonni

 

Chi prima semina prima raccoglie

 

 

Is pu latrei mes ajelàe ‘e kanni poddhì sitari

 

Chi ara con le mucche non fa molto grano

 

 

Is pu sperni amés st’ampeja ‘e terizzi ce ‘en vindimmiei

 

Chi semina in mezzo alla vigna non miete e non vendemmia

 

 

Is pu sperni ma ta dàmmia terizzi ma charà

 

Chi semina con le lacrime miete con gioia

 

 

Is pu sperni mo nerò terizzi mi’ kofina

 

Chi semina con la pioggia miete con la cesta

 

 

Is pus perni sto jennari ‘e torì poddhì sitari

 

Chi semina a gennaio non vede molto grano

 

 

Manòkulo pu ‘en varì ‘e se kordonni

 

Covone che non pesa non sazia

 

 

Motti tsemeronni nghizzi na pari tes ajelae sti’ kòscia

 

Quando albeggia devi portare le mucche al pascolo

 

 

O cerò kanni na su jettì o sitari ma ‘e su latrei to choma

 

Il tempo ti fa maturare il grano ma non ti ara la terra

 

 

O choma mavro kanni sitari fùleno

 

La terra nera fa biondo il grano

 

 

O kannò tu massari guaddhi a melìssia atto melissari

 

Il fumo del massaro scaccia le api dall’alveare

 

 

O kropo ene o tirì tu chomatu

 

Il letame è il formaggio della terra

 

 

O Teò na kami ta kuccia, jatì o acho to kanni to tsinari

 

Dio faccia le fave, perché i piselli li fa la zappa

 

 

Spire motti teli ti sto tero terizzi

 

Semina quando vuoi ché a giugno mieti

 

 

Lascia un commento