Moroloj 5 – Pianto dell’orfana
Isi sbarra istèi varmeni,
c’isi mana apesammeni
ce i orfaneddha me fotìa
ìus klèi me ti’ kardìa.
Mana, mana ’e s’echo plèo,
pu is o’ pono panta istèo;
to kalòmmu panta ichasi
pu i kardìamu ’en èi pu stasi.
Manichìmmu, ’en èo pu siri,
jai to’ pono ’en e’ jai siri;
manichìmmu, ponimmeni,
t’ime oli scotignammeni.
Mana, mana, icì pu istèo
panta panta isena iklèo:
ce se klèo so skotignasi,
uh! i màmmamu mu chasi.
Manichìmmu ipào pratonta
is o’ kosmo lìo(s) toronta,
ce mo’ pono is i’ tsichì
pào kiuréonta to tsomì.
Ciuri ats’olu, de(n) imena
ti ’vò ítelo panta isena,
su kiurèo na’ chari’ mali:
si’ tsichì nâcho ti vali.
Jai ti’ mana apesammeni
i kardìamu istèi chomeni,
ce pa’ prama icha atse cini
pu isa’ panta jai na mini.
Oria rota is a maddhìa
plèo ’e torú manku is aftìa,
mera, nifta icì so’ pono
stèo chomeni olo to’ chrono.
Si’ ciofali ’en echo skrime
ce, aftechì, is o’ dromo(s) ime:
iklèo panta ponimmeni
cisi mànamu chomeni.
Panta ipào me mavro ndisi
t’ime t’ora is kanonisi,
ine i poni atse fotìa,
mu iskotonnu’ ti’ kardìa.
Quella bara è ormai riposta,
e la madre seppellita:
l’orfanella disperata
così piange con il cuore.
Madre, madre, non ti ho più,
vivo sempre nel dolore;
il mio bene si è perduto
e riposo non ha il cuore.
Sono sola, dove andrò?
questa pena non sopporto;
tutta sola, addolorata,
nelle tenebre mi trovo.
Madre, madre, dove sto
sempre piangerti dovrò:
piangerò quando fa buio,
ahi, ho perduto la mia mamma.
Vado in giro tutta sola,
a occhi bassi, per il mondo,
con nell’anima il dolore
mendicando un po’ di pane.
Padre di tutti, proteggimi,
io mi affido sempre a Te,
e ti chiedo questa grazia:
che io abbia da mangiare.
Per la madre che mi è morta
il mio cuore sta distrutto,
ogni cosa da lei avevo:
fosse stata sempre in vita!
Belle rose tra i capelli
più non vedono le orecchie,
giorno e notte nel dolore
tutto l’anno son sepolta.
Ho in disordine i capelli,
poveretta sto per strada:
piango sempre disperata
la mia mamma che non c’è.
Son vestita sempre in nero
e così son da guardare,
il terribile dolore
ora oscura pure il cuore.
(Manoscritto di V.D. Palumbo relativo ai canti di Corigliano d’Otranto)
Da: Salvatore Sicuro, Ìtela na su po… (Ghetonia, 1999), pp. 348-351
Traduzione libera di Salvatore Tommasi