Moroloj 7 – Pianto per la morte del figlio

Satte ipérnune to vodi

na tu gualu’ ti’ fsichì,

ifonazzi posso’ sozzi

ti i kardìatu e’ prikì.

Panta iklèi me ti’ fotia

osti ’e sozzi plèo i kardìa.

 

Posson e’ prikì ’sì mana!

Fseri cini ti vastà,

satte ikùete i kampana

ilèi pràmata prikà:

to pedì istèi chomeno

is o choma ambrò is o gheno.

 

Is o dromo ikùo… tì lèo?

To pedìmmu akapitò?

Ti’ fonìtu kuo is o feo…

Jai àfike ’o stasimò?

Tôrtitu e’ kalimera,

se mèa idì ti’ chera.

 

Pedàcimu tis kardìa,

pu stasì den echo pleo;

ivò steko me i’ fotìa,

’vò jai ’sena panta klèo.

Ah! to nnima tu pedì…

Ahi! tu klinni ti’ fsichì.

 

Chrondì, chrondì! m’us pire…

’En ghiurizzi pleo o pedì…

O tànato mu to pire:

’en echo pleo fsichì.

Ce to nnima olu tus pianni,

ce tus klinni ce tus channi.

 

Olo o’ kosmo ma’ skiantèi

ciso tànato prikò,

ce ta spìddiama iskianèi

t’ine olo katalimò.

Olo o’ kosmo, olo to gheno

panta ikanni nâ’ chameno.

Quando portano al macello

il bue, a togliergli la vita,

geme quello quanto può

perché è pieno di amarezza.

Piange tanto che è uno strazio

finché non ce la fa più.

 

Quanto è triste quella madre!

Lei sa bene quel che ha dentro,

quando sente la campana,

ed è triste quel che dice:

han sepolto il suo figliolo

al cospetto della gente.

 

Io ti sento per la strada…

Cosa dico, figlio amato?

La sua voce per i campi…

Ma perché te ne sei andato?

Il suo arrivo è il mio buongiorno,

quando a me porge la mano.

 

O figliolo del mio cuore,

io non so più dove andare:

me ne sto col mio dolore,

e ti piango ogni momento.

Ahi, la tomba di mio figlio…

la sua anima ha serrato.

 

Li ha portati via… Che ingiuria!

Non ritorna più mio figlio…

L’ha portato via la morte

ed a me manca il respiro.

Tutti porta via la tomba,

li rinchiude, te li toglie.

 

Tutti quanti ci cancella

questa morte così amara,

demolisce anche le case

ed è tutto distruzione.

Tutto il mondo, ogni persona,

essa fa che sia perduto.

(Manoscritto di V.D. Palumbo relativo ai canti di Corigliano d’Otranto)

Da: Salvatore Sicuro, Ìtela na su po… (Ghetonia, 1999), pp. 300-303

Traduzione libera di Salvatore Tommasi