Il Vitello d’oro (O Damali krusò)

O Damali krusò

 

Dàkkase puru i’ chòrama o Damali

ma ta dòntia krusà,

– i’ chòrama, ka e tàlassa gapà,

ce i’ filì, ti’ kiafei, tin embratsonni,

ce o ijo quai pornò vloà,

cherùmeno, motti tsemeronni –

ce ma ta pòddia mbike, ma ta chèria,

‘s passo’ korafi, ‘s passo’ massaria;

ìvrike mes to choma in akkiatura,

kau sta skòrpia ti’ Segla u demoniu,

ce ena’ kofini mea, gomao krusafi,

mas pai dìttonta olo alocharia.

O demoni jelà, krifà krifà.

 

– Akatò doketemmu paddhikaria,

ce koràssia akatò ‘s aspro ndimena:

evò sa’ guaddho asimi atta lisària

ce atto choma ka ‘en ìsesta spermena.

 

U pulìsamo ampeja ce poràddia,

ce tes agre tis tàlassa, a furnàcia,

us tichu ka merazzu’ ta koràfia,

a spìddiama mo’ cipo ce in avvlì,

es aglisie mus aju, me’ maddonne…

Ce a traùdia u pulìsamo, ta loja

palea palea, ce puru ti’ tsichì.

Pulìsamo, ce pame kulusonta

i’ pùngatu primmeni ka ndalì.

 

– Akatò doketemmu paddhikaria

ce koràssia akatò ‘s aspro ndimena:

quai chrono a telo, na mu juru’ artària,

m’ena’ scinì tse fiuru òria demena.

 

Mùttise o griddho, mùttise e kukkuàscia,

kau sto fengo o Damali kantalì:

n’o kùsune irta’ fèonta a paddhikaria,

e nitta pinni o jema ce o krasì.

Skosi o ànemo mott’èttase o pornò

ce fìsise pronò to moroloj:

– Kanonìsete, e’ mavro to pannì

ka jurizzi atti’ tàlassa, ce e noa

ka sìmmeri mas ferni e’ noa prikì.

 

Sianosti o jeno ecé’ stin aglisia

na klatsi kordomeno ta pedia.

Sbisti olon isa sto’ lemò e fonì:

panu st’artari o Damali kantalì.

 

– Akatò doketemmu paddhikaria,

ce koràssia akatò ‘s aspro ndimena…

Il Vitello d’oro

 

La Bestia ha morso anche la nostra terra

con i suoi denti d’oro,

– oh, come l’ama il mare, questa terra,

e la bacia, la picchia e poi l’abbraccia,

ed il sole splendente ogni mattina

con quanta gioia s’alza a benedire! –

e con i piedi ha invaso e con le mani

ogni campagna ed ogni masseria;

il tesoro ha scoperto sottoterra,

alla Specchia del diavolo, tra i rovi,

ed una grande cesta piena d’oro

con lo sguardo trionfante va a mostrare.

Il diavolo, nascosto, se la ride.

 

– Cento splendidi ragazzi voglio in cambio,

cento ragazze in abito nuziale:

ed io vi darò argento da ogni pietra

e ancora argento dalla terra incolta.

 

Noi le vendemmo vigne ed uliveti,

e trulli di campagna e litorali,

muretti a secco posti in mezzo ai campi,

e case coi giardini ed i cortili,

le nostre chiese, i santi e le madonne…

E le vendemmo i canti e le parole,

quelle più antiche, e le vendemmo il cuore.

E tutti ci siam dati ad inseguirla,

con quella borsa gonfia che risuona.

 

– Cento splendidi ragazzi voglio in cambio,

cento ragazze in abito nuziale:

li voglio ogni anno, che innalzino altari,

da una fune di fiori ben legati.

 

Tacciono i grilli, e pure le civette,

la Bestia canta al chiaro della luna:

corrono i ragazzi ad ascoltarla,

beve la notte il vino e il loro sangue.

Di buon mattino il vento si è svegliato

e per primo ha soffiato il suo lamento:

– Guardate, guardate, è nero il panno

che ritorna dal mare, e la notizia

ch’esso ci annuncia è una notizia amara.

 

La gente si è raccolta nella chiesa

e piange i figli, ed ha la pancia piena.

La voce a un tratto si sente soffocare:

canta la Bestia assisa sull’altare.

 

– Cento splendidi ragazzi voglio in cambio,

cento ragazze in abito nuziale…

Lascia un commento