Il campo (O korafi)
O korafi
De po’ jetti olon isa iso korafi,
arte ka o ijo pleo’ poddhì termeni
ce e mere ste jurìzzune makrée!
Osson gomosti fiuru miristù,
malu ce kècciu, aspru ce rodinù.
Pai fèonta e kiatereddha n’u’ sianosi,
u’ denni kundu o jèrmito sitari,
cherùmeni èrkete essu n’us estiasi.
Pu ènn’u’ vali olu? Ine ena’ fortì!
Gomonni o spiti? Stiazzi in aglisia?
U’ vaddhi stes kappeddhe os pesammeno?
Fiketei m’ittus fiuru na piastì.
Kundu o korafi ste noìome evò:
tsunnù’ ta loja, jernu’ ti’ cifali,
me kanonune ce lèune ola nomena:
– Nose, nose, ce de pu ènna ma’ vali!
Ce iu ta nonno, a vaddho sto kofini,
ena ma t’addho a ratto, san ghineka
ka feni st’argalio òrio pannì.
Cina jelune ce mu kannu’ fuddha:
ena ntropiàzzete, te’ na klistì,
addho, smargiasso, vàddhete pu mbrò,
cherete sa’ pedai na toristì
òrio grammeno panu sto chartì.
Ti a kanno itta traùdia iu stiammena?
A vaddho ‘s emmia kàscia ja korredo?
Kanno i’ stìbbula sia ka ènn’armastò?
Fio n’os po, kundu os ipe toa o don Vito:
– ka ègratse e’ grika, m’olo ka io’ struito,
rifisko nâi, poddhì ceròn ampì,
ce itta traùdiatu òria ce prikà
gòmose ola mo jema ti’ tsichì –
“Sìrete, traudàciamu,
ce pate mes to jeno…”.
Il campo
Oh, com’è bello il campo all’improvviso,
ora che il sole comincia a riscaldare
e più lunghe già sono le giornate!
Di fiori profumati è tutto pieno,
grandi e piccoli, bianchi e colorati.
Corre a coglierli in fretta la ragazza,
– sembra, il fascio, un manipolo di grano –
e va allegra la casa ad abbellire.
Dove metterli tutti? E’ una fascina!
Le stanze riempirà? Pure la chiesa?
Abbellirà le tombe al cimitero?
Lasciamola occupata coi suoi fiori.
Anch’io mi sento di essere quel campo,
tra parole che fanno capolino
dappertutto, ed insieme a me rivolte:
– Raccogli, – dicono, – sistemaci per bene!
Io le raccolgo, le metto nel paniere,
le cucio insieme, come fa la donna
che tesse la coperta al suo telaio.
Ridono e tutte quante fanno ressa:
una è un po’ vergognosa e si nasconde,
l’altra è spavalda e si mette davanti,
come un bambino fiera d’ammirarsi
nei ghirigori scritti sulla carta.
Che fare adesso dei versi composti?
Metterli in una cassa per corredo?
Farne mostra come giovane sposa?
Ma no: dirò, come fece don Vito,
– che scrisse in grico, anche se istruito,
a lui sia pace!, tanto tempo fa, –
a quei bei versi, pieni di tristezza
ed intinti nel sangue del suo cuore:
“Coraggio, versi miei,
andate tra la mia gente…”.