La sera (O vrai)
O vrai
Ste stazzi o vrai, Kristò, mino ma ‘mena:
panta ka vrìskome essu lillì’ fai.
Poddhì ston ijo ìmesta pratimmena,
mènome oli ce diu, stasu, mi’ pai.
Echi lion acho ce echi lio’ tsomì,
ce lio’ krasì na pi, a’ to telisi,
ce a’ te’ na plosi, o grattàimmu stei ecì.
Su kanno mira, ce iu esù mu milì
ja lillìn addho, kundu mia’ forà,
proppin e nitta na mu klisi ammai.
Pemmu itta loja ka mu dia’ charà
ce me kordonna’ dopu imo’ pedai.
Ti pirta larga, ti èkama tse straa,
proppi artevrai na ndesi na se do!
A lòja ka lustreu’ ta skotinà
mu ndiàzzutte arte, na min embi o fo
es ti’ kardiamu ka ste ce tramassi
san ena fiddho isa isa koddhimeno
ston argulo ka o ànemo tinassi.
Pemmu itta loja rispu sciopammeno
st’aspro plauna o ìpuno ‘e me nosi.
Jatì tui ene e sorta ka o àntrepo meni:
dopu jennìete e mana n’o’ mbratsosi,
manechottu na pai dopu peseni.
La sera
Resta con me, Signore, si fa sera:
ci sarà in casa qualcosa da mangiare.
Lungo è stato il cammino sotto il sole,
resta con me, Signore, non andare.
Son rimasti i piselli e un po’ di pane,
anche del vino, se ti va di bere,
e nel mio letto poi potrai dormire.
Ti farò posto, così le tue parole,
come una volta, ancora mi dirai,
prima che il sonno le palpebre mi abbassi.
Riascolterò il discorso che riempiva
di gioia l’innocenza di un ragazzo.
Poi, quanta strada, quale lontananza,
prima che in Te stasera m’imbattessi!
Ora ho bisogno di quella Tua luce
che disfi il buio della mia paura:
come una foglia adesso trema il cuore
appena appena all’albero attaccata,
debole e incerta, e che il vento scuote.
Parlami, finché il bianco lenzuolo
non coprirà maternamente il sonno.
Perchè ad ognuno questa sorte tocca:
quando nasce è abbracciato con amore,
ma da solo rimane quando muore.