Dialogo 18 – A maddhìa vammena

A MADDHIA VAMMENA

 

Peppina:   – In ìdato i’ Ssuntina ma ta maddhia vammena?

Mimma:     – Pose pose? Tuo ma’ manke.

Peppina:   – Umme. In ida sti’ mesi attepornà: t’ìbbie òria, m’itta maddhia stiammena ce ola mavra! Is ipa: “Ti èkame e’ citta maddhia, Ssuntina?”. Ce cini: “Na, pirta sto’ parrukkiere, mi’ kiatèramu. Na su po o jalìssio, mu poni probbion e kardia na kanonistò sto jalì m’itti ciofalin aspri. Ipa: fio na pao na ta vatso, kundu kannun’ ole. Ka ‘e tu kanno puru pleo figura u Diadòrommu!”.

Nina:     – Toristi makà!

T.Ciseppo: – “Dòntia ce maddhia ‘e lèune tipo, ine e rappi ka su pane sto’ kolo”.

Pulogna:   – Ka già, echi probbion digghio o tio Ciseppo.

Mundantsia: – Ste ma’ guènnune ta mialà ‘s alò. Oh, Ssuntìnamu! Ti pistei, ka ste guaddhi a dontia? Possu chronu pai nâne pleo keccia ka mena? Pa’ nâchi atsintatèssaru, atsintapente chronu. I’ pràmata ka jènutte tua, ‘s emmian età?

Peppina:   – Ti lei, Mundantsia! Emì ‘en ènna kratestùmesta òrie, poka?

Mundantsia: – Ka ìmesta tosson òrie! Lei ka ènna vàtsome ta maddhia, kundu kànnune ise pittèkule p’àrtena?

Nina:     – Ti tèlete? E Ssuntina e’ stammena panta lio mossusa dekkiui. Io’ keccia, pu n’i’ doi trono, c’èkanne zelle mi’ mànati. Ìvvriske panta kammia kujaria na vali pànuti na fanì òria. Tipo cinùrio na kusi, ce cini fèonta na pai n’on vriki n’o pelisi pànuti.

Mimma:     – Tse armammeni, ‘en èkanne o stesso? Mi’ skusa ka iche na kami anoro u andrù, mpupatsèato cini.

Mundantsia: – Addhon emì, kummara! Nerò ce lio sapuni skuajao ìone.

Peppina:   – Kammia in iche panta ka èvaddhe kané’ prama: e donna Rina, tsero, miske alai, lumia ce glicerina na litsi o’ muso.

Mundantsia: – Amon vrike mian addhi donna Rina! Ka ‘mì ftecheddhe ìmasto. Cine kundu ‘mà, ti sozza’ kami? Pleo ka na piane diu puddhìscina pu kau sto’ kantuna na ta vàlune sta maddhia o lio levri tse krisari j’o’ muso?!

Mimma:     – Meh, c”en ìmaston òrie? Mas kanonùsane tosso e àntrepi puru ‘mà. K’àrtena, e jineke, pos kumbinèutte, òries ine? Vàfune itta nìchia ts’ola ta kulùria, ka farrìese n’e’ di; a chili, a’ ta kàmune rodinà rodinà, nkora ‘en e’ tipo: ta ime domena ts’ena kuluri san alea stompai. Leo ‘vò: pos kànnune na filistune mon annamurao, m’ole ittes kujarie?

Peppina:   – Vuh, c”en ìsesta domena i’ kiatera is Kosimina pos ejènete! Mian emera in ida ka vasta es pinnuleddhe att’ammàddia makrée kundu cine attes pupe ka pulùne stes fere. Ce a ‘mmàddia… Ka tsero pos énna po? Pisto’ ka is ichan dòkonta kane’ tàfaro ecés sto’ muso.

Mundantsia: – Pos kànnune n’os piacètsune os antropo, straformae sa’ stiare!

Peppina:   – Àntrepi? Ka ti, e àntrepi i’ kajo? ‘E tus torite? In oli krusàfia; echi quaissattu ka vaddhu’ puru ena rikkino st’attì!

Pulogna:   – Kristem’òriomu, pu stàsamo!

Nina:     – Dopu diaenni o pedì is Pampanìssena, olo mpupatsao, ma ta maddhia makrea demena ampì, mirizzi tosso ka su tsikkonni a dàntera.

Mimma:     – Addho e ‘ntròpima, rrodignammeni ce ntostai ji’ fatia.

Mundantsia: – Achà! O Ntònimu, mia forà… Mìnete na sas kamo na jelàsete, k’àrtena ste môrkete stannù. Mia forà, dopu ntsignàsane na pulìsu’ brillantina… O Ntoni, ftechò, t’ìsozze vorasi brillantina?! Pirte c’èlitse ola ta maddhia alai. Dopu irte mbrommu, ti vromi! Skantsa ti vromi! Fènato ka iche votistonta ecés stin amurga..

 

icona italiano

I CAPELLI TINTI

 

Peppina:   – L’avete vista l’Assunta con i capelli tinti?

Mimma:     – Cosa, cosa? Questa ci mancava di sentire.

Peppina:   – Proprio così. L’ho vista in piazza stamattina; e come stava bene con i capelli aggiustati e tutti neri. Le ho detto: “Cosa hai fatto a quei capelli, Assunta?”. E lei: “Beh, sono stata dal parrucchiere, con mia figlia. A dirti la verità, mi doleva il cuore a guardarmi allo specchio con la testa tutta bianca. Ho pensato: meglio andare a tingerli, come fanno tutte. Così farò anche più figura a Teodoro!”.

Nina:     – Ma guarda un po’.

Zio Giuseppe: – “Denti e capelli non dicono niente, son le rughe che ti fregano”.

Apollonia:   – Eh, sì, ha proprio ragione zio Giuseppe.

Abbondanza: – Siamo usciti di cervello, tutti quanti. Oh, Assunta! Che cosa crede, che le stanno spuntando i denti?! Di quanti anni sarà più piccola di me? Potrà avere sessantaquattro sessantacinque anni. Sono cose che si fanno, queste, ad una certa età?

Peppina:  – Che dici, Abbondanza!? Non dobbiamo farci belle, noi?

Abbondanza: – Siamo già così belle! Abbiamo bisogno di tingere i capelli, come fanno quelle pettegole di oggi?

Nina:     – Per la verità, l’Assunta è stata sempre piuttosto vanitosa. Era ragazzina – le venisse un accidente! – e litigava con la madre. Trovava sempre qualche intruglio da mettersi in faccia per sembrare bella. Qualsiasi cosa nuova sentisse, lei subito correva a cercarla per impiastricciarsi.

Mimma:     – E da sposata non faceva lo stesso? Con la scusa di dover figurare per il marito, si imbellettava lei.

Abbondanza: – Per noi era tutt’altra cosa, comare! Ci bastava l’acqua e un po’ di sapone sciolto.

Peppina:   – C’era sempre qualcuna che usava miscugli, anche allora: donna Rina, a quanto ne so, metteva insieme olio, limone, glicerina e si ungeva la faccia.

Abbondanza: – Vai a trovare un’altra donna Rina! Noi, poverette eravamo! Quelle come noi cosa potevano mettersi? Più che prendere un po’ di fuliggine dal camino e metterla sui capelli o incipriarsi con la farina d’orzo?!

Mimma:     – Beh, eravamo belle lo stesso. Ci guardavano tanto gli uomini! Adesso, le donne, così come si combinano, belle ti sembrano? Tingono le unghie di tutti i colori: ti spaventi a vederle; le labbra, se se le tingono di rosso, va ancora bene: le ho viste d’un colore che pareva di ulive schiacciate. Dico io: come fanno a baciarsi col fidanzato, con tutte quelle porcherie?

Peppina:   – Caspita! E non avete visto come si concia la figlia della Cosimina! Un giorno aveva le ciglia lunghe lunghe come le bambole che vendono alla fiera. E gli occhi… Come devo spiegarvi? Pensavo le avessero dato dei pugni in faccia.

Abbondanza: – Come fanno a piacere agli uomini, conciate come streghe?

Peppina:   – Uomini? Perché, pensate che gli uomini siano da meno? Non li vedete? Tutti pieni di oro; ci sono alcuni che si mettono pure l’orecchino ad un orecchio.

Apollonia:   – Dio mio, dove siamo arrivati!

Nina:     – Quando passa il figlio della Pampanìssena, tutto elegante, con i capelli lunghi legati a coda, resta una scia di profumo da voltastomaco.

Mimma:     – Altra cosa i nostri uomini: rossi e duri di fatica.

Abbondanza: – Eh già! Antonio mio, una volta… Sentite, sentite, adesso vi faccio ridere un poco: me ne sono appena ricordata. Una volta, quando cominciò a usarsi la brillantina sui capelli… Antonio, poveretto, non poteva comprarsi certo la brillantina! Andò a ungersi tutti i capelli con l’ olio. Quando mi si avvicinò, che puzza, che puzza! Sembrava si fosse rigirato nella morchia.

(Immagine di Egidio Marullo)

Lascia un commento