O testamento tu Ronzu – Quinta parte

 

 

Tu Ronzu, sattin èftase

es tutto’ punto, quai

tûrte, ce osso’ mùttise

sappu ‘e tôrkato o lô.

 

Ta pediàtu belìstisa,

ma os ékame simai

mi’ chera ti ‘en io’ tìpoti

ce ste kulusa ‘mbrò.

 

Ma o Peppi tûpe: “Tàtamu,

cina pu ste ma’ lei

es ta Vangéja ‘en vrìskutte

pu èfike o Kristò.”

 

“Chronduna!” cino vòtise,

ce tûpe: “Esù pistei

ti, a’ pai ma ta Vangéja,

sozzi sirin ambrò?

 

Kùsete, a’ te’ na kùsete,

(jo kalò sas to leo)

ce dete mi’ perstìtesta

sa’ nòitu; jati, andé,

 

itto lio ti ‘vò siànosa,

ce deka foré pleo

na ìone, osso to chànnete,

ce sas pai ‘tikané.

 

Ce sas pai ‘ti-ka-né.

O filo… na mi’ pai

ce limoníso típoti

fse cina pu énna po;

 

ti a’ pao na fiko àrtena

kanena – kalon brai! –

cina pu ípamo, ípamo

avri ‘en e’ pleo’ cerò.

 

A’ kamete limòsina,

kametèi ‘mbrò sto jeno:

dìete kalon esèmpio

tu kosmu pu tori.

 

En alissio, o Vangèjo

lei, ce tôchi grammeno,

ci’ pu kami mia chèrasa

e addhi mi’ to di.

 

Ma tuo ion gh’ittin époka

pu io’ pleo’ kalò to jeno,

ce prai – males e chàrestu –

panu stin ghì o Kristò.

 

Àrtena, ci’ pu en àrtena,

o kosmos e’ ddhammeno

ce tispo kanni típoti

kalòn an de’ to di.”

 

 

Oronzo, quando giunse

a questo punto, tacque,

ché qualcosa gli fece

mancare la parola.

 

I figli lo soccorsero,

ma con la mano un gesto

lui fece assicurandoli,

poi continuò. Ma Peppi

 

lo interruppe dicendo:

“Padre, scritte non sono

nel Vangelo le cose

che tu ci stai dicendo.”

 

“Sciocco, – rispose il padre –

tu credi veramente

che seguendo il Vangelo

si può tirare avanti?

 

Udite, se volete,

lo dico a fin di bene,

e non vi comportate

da scemi, che, se no,

 

quel poco che raccolsi,

ed anche fosse il decuplo,

lo perdereste presto

restando senza nulla.

 

E cercate, vi prego,

di non togliermi il filo

facendomi scordare

ciò che vi devo dire.

 

Che se dimenticassi

qualcosa – buona sera! –

e ciò che non ho detto

dir non potrei domani.

 

Se fate l’elemosina,

fatela fra la gente,

dandogli il buon esempio

al mondo che vi guarda!

 

Nel Vangelo, è pur vero,

e’ scritto che una mano

è bene che non veda

quello che l’altra fa.

 

Ma ciò valea per l’epoca

che la gente era buona

e in terra camminava

– sia grazia a lui! – Gesù.

 

Ma oggi come oggi,

col mondo ch’è cambiato,

più nessuno fa nulla

che sia onesto, oramai.”

 

 

Da: Giannino Aprile, Traùdia, Calimera, 1990, pp. 245-246

Trascrizione e traduzione rielaborate da Salvatore Tommasi

Lettura del testo di Luigi Tommasi

 

 

Lascia un commento