La canzone della fiera (To traùdi tis fera)
To traùdi tis fera
A’ na pune ci’ pu tèlune
cini pu eu’ panta ti pi:
e Maddonna to kalòbbie
pu tis kànnome in ghiortì.
Na, pu guike pale e mera
ce spatrìkose o cerò,
puru nârti kalì e fera
ce ola nâggune ‘s kalò.
E Maddonna is Kalimera
‘e tis teli nde kakò.
Tossi chroni ichan diaonta
pu ‘e tis kànnane in ghiortì,
pu sti’ chora iche chasonta
e memòria, a’ pai na di;
tossu chronu manecheddha,
renunziata sti’ kappeddha,
an de’ t’iche to pedàitti,
t’iche kàmonta, ftecheddha?
An de’ t’iche to pedàitti
na tu petsi, na piastì,
na tu pi, glicea, filòntato:
“Vu, ti en òrio itto pedì!”?
Sciale m’itte mian, diu vìsite
pu tis pia’ ti’ ciuriacì,
ma kammia grea pu tis ìbbie
st’area fse katapernì;
ma kané’ mavro linnai
pu tis pèrnane quai safti
kané’ samba, samban vrai,
ce an io’ puru ja safti…
Mi’ pa’ c’ìone (esà sas fènete
‘mpoderò tuo?) ja kammia
cinòs ajo pu tis vàlane
sti’ podea: tis a’ Lucia,
oi cinìs addhi… Tis ene?
‘E tin èmblefsa kalà,
jatì e porte stea’ klimmene,
torontài pu mes ti’ straa.
Ma magari utte diu mere
na di jeno posso’ teli,
paddhikària ce kiatere,
tossu tossu, pu ‘en efseri.
Ce magari to pedàitti
puru cino na piastì
na torisi tossa pràmata
pu ‘e ta iche toan ampì;
tossa pràmata cinùria
pu efsu chora ce pu ‘ttù;
na di sfarzi ce kulùria,
na di sciarpe ce frusciù.
Ce na kusi na fonàsune
vuja, pròata, kristianì
ce gadùria na nkarìsune…
Mborusinnu faristì?!…
‘E pisteo. Tis aja mànatu
mes tin òria tin bratsà
‘e fo cino ti farìete
satti cini tu jelà.
Ce àremo ti ènna jelasi
m’ittu’ nòitu pu kratune
ti na pun Viàggio ton Vlasi
sa’ filòsofi milune,
c’’e su leo tipo ma cinu pu,
na in differenziai,
pa’ sciakuddhi to leu’ Ninu
ce Vrizino on Vriziulai.
A’ na pune ci’ pu tèlune
cini pu eu’ panta ti pi:
e Maddonna to kalòbbie
pu tis kànnome in ghiortì.
Na, pu guike pale e mera
ce spatrìkose o cerò,
puru nârti kalì e fera
ce ola nâggune ‘s kalò.
E Maddonna is Kalimera
‘e tis teli nde kakò.
La canzone della fiera
Dica pure quel che vuole
chi da sempre ha da ridire,
questa festa la Madonna
l’ha al contrario presa bene.
Ecco, il cielo si è schiarito
ed è bella la giornata,
così tutto andrà a puntino
e la festa avrà successo.
No, che non le vuole male,
la Madonna, a Calimera.
Già tanti anni son passati
dacché più non c’è la fiera
e, a pensarci, s’era perso
nel paese anche il ricordo.
Tanto tempo lì da sola
nella piccola cappella!
Non ci fosse il Bambinello,
che farebbe, poveretta?
Non ci fosse il Bambinello,
per giocarci, coccolarlo,
vezzeggiarlo, dargli baci,
dirgli: “Guarda che bel bimbo!”?
Capirai, per una visita,
o due, solo la domenica,
e, nei giorni non festivi,
il sostare di una vecchia;
o una piccola lucerna
che portavano certuni,
qualche sabato, di sera,
e se pure era per lei…
Perché forse era un’offerta
(non vi sembra cosa strana?)
per le sante lì, ai suoi piedi,
che ne so, Santa Lucia,
o quell’altra… Ma chi è?
Non riesco a veder bene,
a guardare dalla strada,
ché le porte stanno chiuse.
Ma in due giorni, finalmente,
quanta gente ora vedrà,
giovanotti e signorine,
chissà quanti, chi li conta?!
E chissà il suo Bambinello
quanto avrà da divertirsi
nel vedere tanta roba,
cose un tempo sconosciute;
cose nuove, divertenti,
dal paese e da lontano,
e sfarzose, colorate,
sciarpe, strascichi, svolazzi.
E sentire anche gridare
mucche, pecore, cristiani,
sentir asini ragliare…
Forse si spaventerà?
Io non credo. Tra le braccia
della santa Madre sua
che contenta gli sorride
non potrà temere nulla.
E chissà poi che risate
con gli sciocchi presuntuosi
che a chiamare Vlasi Biagio
già si credono sapienti,
e che dire di quegli altri
che, per essere moderni,
chiaman Nino ogni marmocchio
e Brizino Vriziulai.
Dica pure quel che vuole
chi da sempre ha da ridire,
questa festa la Madonna
l’ha al contrario presa bene.
Ecco, il cielo si è schiarito
ed è bella la giornata,
così tutto andrà a puntino
e la festa avrà successo.
No, che non le vuole male,
la Madonna, a Calimera.
Calimera, 7 settembre 1909