Madre mia (Mànammu)

                 Mànammu

 

Mana kaleddha, agàpimu vloimeni,

charà, gliciada, ijo tis kardia,

ja ‘mena ise e pleon òria janomeni

ce addhi sa’ c’esena ‘en ei kammia.

 

C’’en ekkitei makà ti ‘sù vekkieni,

‘en kitei ti su sprisa’ ta maddhia;

esù ise panta e pleon agapimeni

ce ja ‘mena esù meni panta mia.

 

Addhes agapes èrkutte ce pane

atti’ kardia ma lipi, ma charà,

sa’ citta astèria pu es foré torì

 

pus ena’ punto nàftune, lustrèune,

ce osso chànnutte, mes sta skotinà;

e agàpisu vloimeni e’ panta ecì.

 

 


Madre mia

 

Mia cara madre, benedetto amore,

del cuore mio la gioia sei, ed il sole,

sei dolce tu, e sei pure la più bella,

come te al mondo altra donna non c’è.

 

E non importa, sai, se un poco invecchi,

né se il bianco colora i tuoi capelli:

la più amata tu sei tra tutte quante,

e per me, poi, tu resti sempre uguale.

 

Tanti amori s’affacciano al mio cuore

poi vanno via, con gioia o con dolore,

come le stelle che di tanto in tanto

 

vedi ad un tratto accendersi, brillare,

poi perdersi nel buio più profondo;

ma l’amor tuo mai spegnersi potrà.

 

Da: Giannino Aprile, Traùdia, Ghetonia, 1990, p. 209

Traduzione libera di Salvatore Tommasi

 

 

Lascia un commento