Moroloj 6 – Infelice chi presiede al pianto
’Sù pu steki kasimmeni
me to klama is i’ kardìa,
ise app’ àrtena chomeni
tì echi doja ce fotìa:
ce to klama a’ kanonisi,
echi icessu t’akapisi.
I kardìati panta istèi
mavri mavri, skotinì,
passosena de’ pistèi
t’echi ’cessu is’ i’ tsichì:
panta iklèi is’o krifò
citto’ filo to kalò.
Ah! ti i doja e’ poddhì’ mali,
ì’ t’ammàddia ola is klama
me ta chéria is’ i’ ciofali,
skotignazzi, oimèa!, pa’ prama.
Ah! ti’ chera tu Teù
i’ torùn panta ittù.
I chérasu e’ ponimmeni
satti isteki is’o simò,
’sù mì’ kame nâ’ chomeni
ti ene panta olo prikò;
m’omilisi e’ to suffretsi,
me to klama e’ tto patetsi.
Kumpagnisse, is apesani
i kardìamu e’ chomeni,
kanonìsete an ghiani,
ti i akàpimu e’ chameni.
Ah! pistétsete s’o’ pono!
Ene is olu is pa’ chrono.
I kardìamu panta iklèi
t’akapisi mi’ tsichì:
panta ipianni cis pu lèi
ti i fotìatu e’ krifì.
Tikanene me to klama
chonni ’o gheno ce pa’ prama.
An istasi na torisi
ti’ kardìamu, oli ìo’ prikì,
’e mas dinni to ponisi
pu to soma èi is i’ tsichì:
ti’ fotìa me ti’ lumera
mas tin dinni pan imera.
I tsichìmma panta istèi
me to klatsi tis kardia,
cisi chera iriducèi
olo o’ kosmo is ’i’ fotìa.
Eh! Kristému, i’ ponimmeni
mì’ ti’ kàe skotignammeni.
Te ne stai tu lì seduta
con il pianto dentro il cuore,
come appena seppellita
dal dolore e dal tormento;
ed il pianto, se lo guardi,
troverai pieno d’amore.
Il suo cuore sempre sta
come in una notte scura,
e nessuno può sapere
dentro l’anima cos’ha;
e lo piange di nascosto
il suo amico così buono.
Com’è grande quel dolore,
sono gli occhi tutti un pianto,
con le mani tra i capelli,
ogni cosa, ahimè, s’oscura.
E la mano del Signore
sempre attorno a loro sta.
La tua mano si addolora
quando ci si fa vicina,
tu non far che sia sepolta,
ché ogni cosa è sempre triste;
nel parlare c’è il dolore
e nel pianto c’è il soffrire.
Mie compagne, nella morte
il mio cuore è seppellito,
fate in modo che guarisca,
ché l’amore mio è perduto.
E credeteci al dolore,
è per tutti e in ogni tempo.
La mia anima compiange
chi col cuore sempre ama;
e vicina sta a chi dice
che è segreto il suo dolore.
Tutto quanto con il pianto
noi copriamo ed ogni cosa.
Se riuscite voi a vederlo,
il mio cuore è tutto triste,
ed il corpo non ci mostra
quanto l’anima patisce;
ma il dolore ed il tormento
ogni giorno sta con noi.
La nostra anima il dolore
che tien dentro mai abbandona,
quella mano a ugual tormento
tutto quanto il mondo induce.
Non abbattere, Signore,
chi di noi già soffre tanto.
(Manoscritto di V.D. Palumbo relativo ai canti di Corigliano d’Otranto)
Da: Salvatore Sicuro, Ìtela na su po… (Ghetonia, 1999), pp. 323-325
Traduzione libera di Salvatore Tommasi