Sulla tomba di Cristo
SULLA TOMBA DI CRISTO
Tis klèi, tis kIèi is o’ nìma
pu iklinni to’ Kristò?
O ciuri olòs apèsane
me a chèria is o stavrò.
O ijos ampì ‘s o fengo
ivarti na min di;
ce o misimeri nifta
ijetti anu is in ghì.
O kosmo olo tremassi
jai o’ pono pu noà,
ce i tàlassa mujadzi
ka isìutte ta nerà.
Iscisti is dìo merèi
tis inklisìa o pannì,
sappu ti ele: “ Klàtsete,
ti olò olòs ponì ”.
Plèo ‘e kùi na travutisu’
ta puddhia, jai o’ cerò
pu ikanni tosson àscimo,
jai pèsane o Kristò.
Ce manku a pròata o liko
jai fou ikanonì,
ce cina plèon ‘en èchune
de’ chorta, de’ mandrì.
Igguika ola t’atsaria
apotsu atto nerò,
ce oli ilèun: “ Tu kosmu
irte o katalimò ”.
Ce iklisìa mas difti
to’ pono pu noà
me i’ Pissa pu simeni,
m’artaria pu i’ junnà.
Ce oli i pateri ikànnune
ti’ lipi me i’ fonì,
ce: “ Klàtsete – ma’ lèune –
to’ Ciuri, kristianì ”.
Ce i kristianì iklèune
Is o’ nìma tu Kristù:
“Atèrfiamu, delate
na klàtsome oli ittù ”.
Jai in amartìama apèsane
varmeno is o stavrò!
Ce ‘cini imì(n) ikàmamo
pu offèndetse o’ Teò.
Ce i Mana i ponimeni
pu stèi ce ikanonì
is o stavrò pu apèsane
to akapitò Pedì,
sappu ti mas fonadzi
ce ilèi: “Delate ittù;
tsichòrisi ghiurètsete
tu Pedìumu, tu Teù ”.
Tsichòrisi, tsichòrisi
ghiurèome, kristianì,
cino mì’ kàome plèo
pu ikàmamo arte ampì.
Tutto klatsi ce to’ pono
o Kristò iteli atse ‘mà:
ce a’ panta ikàome itu
mas dì in eternità.
Chi piange sulla tomba
che chiude Gesù Cristo?
Il padre nostro è morto,
appeso sulla croce.
Dietro la luna il sole
s’è messo a non vedere,
e notte a mezzogiorno
s’è fatta sulla terra.
Tutta la terra trema
per il forte dolore,
sembra mugghiare il mare
per l’acqua che si squassa.
S’è lacerata in due
dentro il tempio la tenda,
come a dire: “Piangete,
ché ogni cosa ha dolore”.
Non senti più cantare
gli uccelli, perché il tempo
s’è fatto molto brutto
or ch’è morto Gesù.
Per la paura il lupo
non guarda più gli agnelli,
e quelli ormai non hanno
né l’erba più né il gregge.
I pesci anche dall’acqua
sono saltati fuori,
e dicono: “Del mondo
è giunta la rovina”.
Anche la chiesa mostra
il dolore che sente,
con la Pisside vuota
e con gli altari nudi.
E i sacerdoti mostrano
con la voce il dolore,
e dicono: “Piangete
uomini tutti, il Padre”.
Piange tutta la gente
sulla tomba di Cristo:
“Fratelli miei, venite,
piangiamo tutti qui”.
Per i nostri peccati
è morto sulla croce!
Proprio noi siamo stati
ad offendere Dio.
La Madre addolorata
è rimasta a guardare
la croce dov’è morto
l’amato Figlio suo,
e subito ci chiama
e dice: “Qui venite,
e chiedete perdono
al mio Figliolo, a Dio”.
“Perdònaci, perdona”,
diciamo, uomini, insieme,
e non facciamo più
quanto fatto finora.
Il dolore ed il pianto
da noi vuole il Signore,
e a noi, se ci pentiamo,
darà l’eternità.
(Corigliano d’Otranto)
da Salvatore Sicuro, Ìtela na su po…, Ghetonia, 1999, pp.214-219
Traduzione libera di Salvatore Tommasi