Fiaba 36 – La voce fatata (O kunto mi’ fonì)

Appartenente a un gruppo di testi scritti con grafia diversa e presenti nei quaderni del Palumbo, recanti il nome di Brizia Lucia PALUMBO e la data del 10 novembre 1883.
I riscontri che ho trovato di questa fiaba sono essenzialmente tre, e riguardano soprattutto la seconda parte del racconto, dal travestimento della protagonista in poi: il primo è dato da una fiaba greca riportata da LEGRAND, Il signore del mondo sotterraneo (p. 15); il secondo da un racconto del Pentamerone del BASILE, Le tre corone (IV, 6); il terzo da una fiaba di Messina, riferita da LO NIGRO (p. 91).

» Continua

Fiaba 38 – L’Orco beffato (O kunto mo’ Nanni Orko)

Versione senza titolo contenuta in un gruppo di testi con grafia diversa e recanti all’inizio l’intestazione: “Conti scritti da Michele Palumbo e dettati da Francesco Palumbo”; un’altra versione simile è contenuta nel manoscritto anonimo di Martano.
Questo racconto è di diffusione europea e corrisponde al tipo 1120 dell’indice AARNE-THOMPSON.

» Continua

Fiaba 41 – La licenza del soldato (Cuntu de lu surdatu)

Raccontata da Francesco Gaetani a Calimera, il 30-31 ottobre 1883, e raccolta da V. D. PALUMBO.
Un re sotto false spoglie salvato dai briganti per il coraggio di un soldato (corrispondente al tipo 952 dell’indice AARNE-THOMPSON) si trova nella fiaba russa Il soldato e lo zar nel bosco (AFANASJEV, p. 226) e nella fiaba dei fratelli GRIMM Gli stivali di bufalo (199). Nel nostro racconto però questa storia è inserita in un contesto più ampio e ricco di particolari e personaggi: dai monaci ingordi ai tipici travestimenti da medico.

» Continua

Fiaba 42 – La ragazza che sapeva fare le ciliegie (O kunto ku la cerasa marena)

Raccontata da Donata Guido a Calimera, dal 9 al 22 novembre 1885, e raccolta da V. D. PALUMBO.
Due diversi motivi vengono fusi in questo racconto: quello della ragazza saggia che riesce a risolvere vari problemi proposti dal re (tipo 875 dell’indice AARNE-THOMPSON) e quello della ragazza che si traveste da uomo (884 B).

» Continua

Fiaba 44 – Il caporale e la principessa di Spagna (O kunto mi’ kiatera atti’ Spagna)

Versione appartenente a un gruppo di testi scritti con grafia diversa, senza data e recanti il nome di Tommasi Niceta.
Per la trama di questa fiaba e gran parte dei particolari presenti non ho trovato riscontri, ad eccezione del motivo dei vecchi incontrati dal protagonista che chiedono notizie agli animali.

» Continua

Fiaba 45 – Offesa a San Giovanni (O kunto mon a’ Giuvanni)

Senza titolo nel manoscritto e appartenente a un gruppo di testi con grafia diversa e recanti il nome di Assunta.
Nella nostra tradizione il compare di battesimo, che viene collegato con il culto dell’apostolo S. Giovanni, assume un ruolo assimilabile a quello dei parenti più prossimi. Che egli potesse approfittare della sua posizione, venendo meno alla fiducia accordatagli, doveva essere avvertito perciò come una colpa particolarmente odiosa e grave. Credo che derivi da un simile contesto il senso delle due storie analoghe presenti nella nostra raccolta.

» Continua
1 3 4 5 6 7 20